Не то, что вы подумали.
А вовсе и наоборот, прекрасные, просто офигительно чУдные стихи-перевод заходеровских. Вот я не помню, Кискино Горе – это из Мохнатой Азбуки?
kitty’s crying on the porchion
kitty has a great misfortune
evil people, demagogues,
do not let her steal hot dogs
А вот ещё; оригинал, надеюсь, все помнят?
— Our forbear, your forbear
On same bough were swinging bare…
Now you dare us ensnare.
Tell me, recklings, is this fair?
Горячо рекомендую автора!
PS
Всё, нашла: киска из Школы Для Птенцов.
Шармант!
LikeLike
Ага!
LikeLike
ИНДЮК
It is not offbeat or quirky
If you call a TURKEY turkey.
УЖ
Honestly, for common ADDER
Life is bad and can’t be badder, –
He looks vicious despite
Has no venom, got no spite.
КИТ
In the sea makes home the WHALE
Let us give him praise and hail —
Since as everyone can see,
Room’s aplenty in the sea.
We would all be very sore
If he chose to live onshore.
LikeLike
Fantastic!
LikeLike
ИНДЮК
It is not offbeat or quirky
If you call a TURKEY turkey.
УЖ
Honestly, for common ADDER
Life is bad and can’t be badder, –
He looks vicious despite
Got no venom, has no spite.
КИТ
In the sea makes home the WHALE
Let us give him praise and hail —
Since as everyone can see,
Room’s aplenty in the sea.
We would all be very sore
If he chose to live onshore.
LikeLike
Прекрасно.
И я оч. рада вас видеть у себя
LikeLike